Des traductions sur mesure pour vos lecteurs
En plus de ses principaux services, L’Atelier bénéficie d’une expérience étendue dans la traduction pour des auteurs et des publications renommées, aussi bien dans le monde arabophone que sur la scène internationale.
Nous avons traduit de nombreux articles pour Jasad, un magazine arabe bien connu spécialisé dans la littérature, l’art et la science du corps, et avons été choisis comme partenaires par la fondatrice Joumana Haddad pour ses livres I Killed Scheherazade et Superman is an Arab.
Pour pouvoir proposer le reflet d’un livre à la fois fidèle et puissant dans une langue et une culture différentes, un traducteur doit pénétrer dans l’esprit de l’auteur. Une collaboration étroite est essentielle pour l’obtention des meilleurs résultats possibles.
I Killed Scheherazade: L’Atelier s’est plongé dans cette exploration provocante du statut d’une femme arabe aujourd’hui,
Read More
Superman is an Arab: L’Atelier a traduit cette suite de I Killed Scheherazade, qui abordait de nombreux sujets délicats tels que la
Read More
La Vie sexuelle de Catherine M.: ce livre controversé a été traduit dans plus de 33 langues, dont l’arabe. À L’Atelier, nous sommes fiers
Read More
Devastating Society: The Neo Conservatism Assault on Democracy and Justice: Les traductions de livre de L’Atelier ne se
Read More
Handling the Media: issu de la vaste collection de manuels que nous avons traduits lors de notre collaboration avec des ONG, ce kit
Read More
Assessing Women’s Political Party Programs: Best Practices and Recommendations: Comptant parmi les traductions techniques que
Read More