La satisfaction du client est notre priorité
Nous sommes fiers d’avoir tissé des relations professionnelles durables avec les clients de divers secteurs au fil des ans. Notre premier objectif est d’atteindre les objectifs de nos clients ; il transparaît dans l’approche méticuleuse et dédiée que nous adoptons dans notre travail.
Lisez la suite pour savoir pourquoi nos clients continuent de faire appel à L’Atelier
Heather Therrien, ancienne directrice internationale, National Democratic Institute (NDI)
Nour est une traductrice d’un talent exceptionnel. Elle travaille de manière efficace et avec un haut niveau de professionnalisme. Je la considère comme étant l’une des meilleures traductrices dans son domaine et la recommanderai sans hésiter pour n’importe quel projet.
Franck Joly, an individual client
"J'ai collaboré à diverses reprises pendant l'année 2015 avec Nour et notamment sur deux types de projet de traductions différents. Le premier était directement lié à mes activités professionnelles, traductions de documents rattachés à des projets d'organisations à but non lucratifs. Le second, plus personnel, sur la traduction de textes littéraires, de chansons arabes ou d'extraits de recueils de poésies. Sur chacun de ces projets, Nour a produit un travail d'une précision et d'une pertinence de très grande qualité. Nour a le souci du détail, de l'exactitude et cela permet d'instaurer une relation de confiance. Remettre son travail entre les mains de Nour, c'est la garantie d'un résultat à la hauteur de notre exigence."
Elsa Caternet, Program Manager, Agence française de coopération médias (CFI)
J’ai eu l’occasion de faire appel aux services de Nour à plusieurs reprises pour des traductions vers l’arabe, souvent en urgence. Au-delà de l’extrême qualité de son travail de traduction, qui nous a été confirmée par les destinataires des contenus traduits ainsi que par plusieurs partenaires arabophones de confiance à qui nous avons demandé un avis extérieur, je ne saurais que louer la réactivité de Nour aux demandes, la clarté de sa communication, et sa rapidité d’exécution. En plus d’être une professionnelle très compétente, Nour est aussi quelqu’un de très aimable avec qui il est vraiment agréable d’échanger et de travailler !
Samantha Smoot, former country director, National Democratic Institute
Nour est une traductrice exceptionnelle : précise, méticuleuse et rapide. Elle possède un don naturel pour les langues et a bâti ses compétences grâce à des années d'expérience en tant que traductrice professionnelle spécialisée dans les textes des organisations à but non lucratif, du gouvernement et liés à la politique, ainsi que dans les manuels pratiques. L'amour que Nour porte aux langues s'étend au-delà du lieu de travail ; elle explore avec ferveur la littérature et le cinéma dans de nombreuses langues. Nour saisit chaque opportunité d'affûter ses compétences en traduction, déjà formidables. Je ne saurais recommander assez son travail.
Joumana Haddad, author and poet
Étant moi-même écrivaine et traductrice, je n'aurais jamais pensé pouvoir trouver la « matrice parfaite » qui transposerait mon écriture dans une autre langue, comme si j'avais écrit moi-même le texte traduit. Mais je l'ai trouvée. Son nom est Nour El-Assaad et elle a l'un des talents les plus rares dans le monde littéraire : elle donne sans cesse naissance aux mots, sans se contenter de les traduire. Je lui suis profondément reconnaissante pour le travail époustouflant qu'elle a réalisé sur mes livres et articles au fil des ans. Grâce à son dévouement et à sa sensibilité, j'ai atteint de nouveaux horizons.
Ayman Mhanna, Executive Director, Samir Kassir Foundation
Je connais Nour depuis mars 2007. Nous collaborons ensemble au quotidien. Son travail est précis et ponctuel. Plus important encore, Nour est une traductrice incroyablement innovante. Elle a dû traduire régulièrement de nouveaux concepts qui n'avaient jamais été utilisés en arabe. Après des recherches approfondies et des efforts assidus pour comprendre tous les aspects liés à la nouvelle terminologie, Nour a toujours trouvé les termes et le ton appropriés. Je peux même dire qu'elle et ses collègues ont inventé des termes liés au domaine des élections et des campagnes, qui sont désormais adoptés de manière internationale. En septembre 2011, j'ai rejoint la Samir Kassir Foundation (SKF) en tant que Directeur exécutif. SKF est aujourd'hui l'une des plus grandes organisations de la liberté d'expression au Levant. Nour est la personne à laquelle nous nous adressions dès que nous avions besoin d'une traduction de haute qualité de l'anglais ou du français vers l'arabe. La portée de son travail était très étendue : rapports de surveillance des médias, propositions et demandes de financement, chapitres de livres et déclarations officielles. La traduction précise et la vitesse inégalée de Nour dans la livraison des documents sont deux de ses plus grandes forces. La qualité du travail de Nour est bien sûr le résultat de son cursus académique solide, mais je crois qu'il s'agit avant tout du fruit de sa curiosité intellectuelle et de son ouverture aux nouvelles cultures, ainsi que de son envie de voyager, de lire et de faire de nouvelles rencontres. Je la recommande donc avec enthousiasme à toutes les entreprises qui recherchent une traduction de norme internationale.
Afifa El-Samad, a translation colleague
Durant les cinq dernières années, j'ai eu l'opportunité de travailler avec Nour sur plusieurs projets de traduction (individuels ou en groupe). Dans tous ces projets, qui ont couvert un grand nombre de sujets, Nour a toujours tenu à offrir le travail demandé avec une qualité et une précision maximales, le tout dans les délais indiqués, voire avant. Son dévouement, son professionnalisme et son respect de l'éthique professionnelle, qui sont primordiaux dans notre travail, en font la traductrice idéale pour tous vos projets.
Khaled Zarkah, Managing Director, Al-Mada Translation
Fin 2006, je faisais une recherche sur Internet lorsque Google Search m'a fait atterrir sur le blog de Nour. Le contenu de son blog était fabuleux, et lorsque j'ai consulté son profil et découvert qu'elle était traductrice, j'ai su que j'avais trouvé une personne compétente. Je lui ai envoyé une demande de coopération que nous avons rapidement entamée, et mes attentes n'ont pas été déçues. Au cours de son travail avec Al-Mada Translation, depuis fin 2006 jusqu'à aujourd'hui, Nour a fourni une traduction de qualité et n'a pas dépassé seul un délai.
Isabelle Wolfsgruber, Chargée de projet junior, International Center for Migration Policy Development (ICMPD)
Mme El-Assaad est très honnête et intègre. Dans sa correspondance, elle indique clairement la date de livraison prévue et livre la mission soit à temps, soit avant le délai. Elle connaît très bien les terminologies techniques et juridiques et possède de fortes valeurs éthiques et professionnelles. Parfois, elle apporte son aide pour des terminologies spécifiques, si des collègues natifs la contactent. Nous avons souvent dû envoyer des demandes urgentes à Mme El-Assaad. Elle a toujours pris l'initiative de livrer dans les temps et avec professionnalisme. En dehors de la traduction de documents, elle prête également attention à leur format et à leur mise en page, ce qui dépasse largement le service prévu, mais nous aide grandement ! Nous avons vu en Mme El-Assaad une personne chaleureuse et dévouée, offrant un travail précis, et une collaboratrice extrêmement fiable.